NIS America tiene que vender 10.000 unidades en España para poder costear la traducción de cada título

NIS America tiene que vender 10.000 unidades en España para poder costear la traducción de cada título

4 diciembre 2017 1 Por Alejandro Altaber

Rara vez los títulos de NIS América llegan a nuestro país traducidos, y es algo completamente normal teniendo en cuenta las cifras que necesita vender la compañía de cualquier de sus títulos para poder costear la localización de los textos:

«Para hacer traducciones en EFIGS -inglés, francés, italiano, alemán y español- necesitamos vender al menos 10.000 unidades en el idioma en que se traduce. Si es francés, necesitas 10.000 en Francia, si es alemán, necesitas vender 10.000 en Alemania».

«Sólo Square Enix hace esto para sus grandes juegos. Hace 15 años, cuando eran simplemente Square, eran los únicos que tenían la oportunidad de traducir RPG por el volumen de texto. Obviamente por esto el mercado era muy pequeño en su momento. Pero con NIS America, queremos coger nuestros grandes juegos como Ys y traducirlos a más idiomas».

«Creo que el mercado japonés se ha hecho muy pequeño y en adelante las compañías niponas deben mirar al exterior para crecer. En cuanto a traducción, el inglés es obviamente obligado, y el francés también. Lo ideal es que EFIGS ayude a recuperar -la popularidad- a los JRPG».