Square Enix podría apostar por el «crowdfunding» para traducir más juegos en Occidente
12 octubre 2015Phil Rogers, responsable de la división europea de Square Enix, es consciente que muchos títulos de la compañía apenas llegan a Europa, y cuando lo hacen, apenas cuentan con traducción en inglés. Por ello, se están planteando introducir el crowdfunding para que los fans apoyen la traducción y localización de los juegos que deseen.
«La financiación a través de la comunidad sería un medio ideal para la traducción de juegos en Occidente. No podemos promete nada. Teniendo en cuenta el proceso de desarrollo de un videojuego y las herramientas, no siempre es tan fácil añadir una localización en concreto».
«Nuestros seguidores saben lo complejo que es, o lo caro que puede llegar a resultar, y que no es tan simple como usar Google Translate. También creo que estamos avanzando, teniendo en cuenta el constante trabajo de nuestro grupo, que está pensando en términos globales actualmente, que es probable que en los próximos años la localización sea gratificante para nuestros fans, porque los métodos con los que estamos traduciendo actualmente han mejorado mucho.»Phil Rogers
Si ofrecen beneficios para aquellos que aprueben la traducción puede ser una buena idea. Pero si hay que pagar para que la traduzcan, y después volver a pasar por caja para comprarles el juego como que no…
Lo de traducir simplemente es porque no quieren, siempre que un juego sale sin estar en español a los 2 dias ya está traducido por los fans, que supongo que tendrán mucho poder adquisitivo, ya que han traducido algo que la compañía no pudo por $$$$$$